Période

XVe siècle

Année

1450

Description

Fol. 151 : Obsecro te, domina sancta Maria mater Dei, pietate plenissima, summi Regis filia, mater gloriosissima, mater orphanorum, consolacio desolatorum, via errancium, salus in te sperancium, virgo ante partum, virgo in partu et virgo post partum, fons misericordie, fons salutis et gracie, fons pietatis et leticie, fons consolacionis et indulgencie. Per illam sanctam inestimabilem leticiam qua exaltavit [sic pour exultavit] spiritus tuus in illa hora quando tibi per Gabrielem archangelum // annunciatus? Guide de traduction : Je te prie, Notre Dame sainte Marie, mère de Dieu, toute pleine de piété, fille du Grand Roi, mère très glorieuse, mère des orphelins, consolation des affligés, chemin pour les égarés, salut de ceux qui espèrent en toi, vierge avant l'enfantement, vierge dans l'enfantement, et vierge après l'enfantement, fontaine de miséricorde, fontaine de salut et de grâce, fontaine de piété et de joie, fontaine de consolation et de pardon. Par la sainte et prodigieuse joie qui fit exulter ton esprit à l'heure où par l'archange Gabriel // te fut annoncé?

Légende

Heures latines à l'usage de Paris (XVe siècle) : Obsecro te

Bibliothèque

Bibliothèque de Grenoble

Support

Livre d'heures

Note

Manuscrit composé de 161 feuillets de vélin, réalisé sans doute à Nantes vers 1450. Collection de l'évêque de Grenoble, Monseigneur Jean de Caulet, dont la bibliothèque fut rachetée après sa mort, survenue en 1771, par une souscription des Grenoblois. Bibliothèque Municipale de Grenoble, Ms 1007 bis Rés. [CGM t.VII n°155]